All translations

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 8 translations.

NameCurrent message text
 h German (de)Da unser Bot-Ökosystem wuchs, standen wir vor einer entscheidenden Frage: Sollten Organisationen viele domänenspezifische Bots entwickeln, einen einzigen Unternehmensbot oder einen hybriden Ansatz verfolgen? Domänenspezifische Chatbots glänzen in maßgeschneiderten Umgebungen, während unternehmensweite Chatbots als Generalisten fungieren und eine zentrale Wissensbasis für alle Mitarbeiter bieten. Durch unsere Erfahrung erkannten wir, dass es nicht notwendig ist, sich für das eine oder das andere zu entscheiden.
 h English (en)As our ecosystem of bots expanded, we faced a critical question: should organizations build many domain-specific bots, a single enterprise bot, or go with a hybrid approach? Domain-specific chatbots excel in tailored environments, while enterprise-wide chatbots act as generalists, providing a centralized knowledge base for all employees. Through our experience, we realized that there is no need to choose one over the other.
 h Spanish (es)A medida que nuestro ecosistema de bots se expandía, nos enfrentamos a una pregunta crítica: ¿deberían las organizaciones construir muchos bots específicos de dominio, un solo bot empresarial o adoptar un enfoque híbrido? Los chatbots específicos de dominio sobresalen en entornos personalizados, mientras que los chatbots empresariales actúan como generalistas, proporcionando una base de conocimiento centralizada para todos los empleados. A través de nuestra experiencia, nos dimos cuenta de que no es necesario elegir uno sobre el otro.
 h French (fr)Alors que notre écosystème de bots s'élargissait, nous avons été confrontés à une question cruciale : les organisations devraient-elles créer de nombreux bots spécifiques à un domaine, un seul bot d'entreprise, ou opter pour une approche hybride ? Les chatbots spécifiques à un domaine excellent dans des environnements sur mesure, tandis que les chatbots à l'échelle de l'entreprise agissent comme des généralistes, fournissant une base de connaissances centralisée pour tous les employés. Grâce à notre expérience, nous avons réalisé qu'il n'est pas nécessaire de choisir l'un au détriment de l'autre.
 h Japanese (ja)私たちのボットのエコシステムが拡大する中で、重要な疑問に直面しました。それは、組織が多くのドメイン特化型ボットを構築すべきか、単一のエンタープライズボットを構築すべきか、それともハイブリッドアプローチを取るべきかということです。ドメイン特化型チャットボットは特定の環境で優れた性能を発揮しますが、エンタープライズ全体のチャットボットはジェネラリストとして機能し、すべての従業員に中央集権的な知識ベースを提供します。私たちの経験を通じて、どちらか一方を選ぶ必要はないことに気付きました。
 h Korean (ko)우리의 봇 생태계가 확장됨에 따라 우리는 중요한 질문에 직면했습니다: 조직은 여러 개의 도메인별 봇을 구축해야 할까요, 아니면 단일 기업용 봇을 구축해야 할까요, 아니면 하이브리드 접근 방식을 선택해야 할까요? 도메인별 챗봇은 맞춤형 환경에서 뛰어난 성능을 발휘하는 반면, 기업 전반에 걸친 챗봇은 일반적으로 모든 직원에게 중앙 집중식 지식 기반을 제공합니다. 우리의 경험을 통해 우리는 어느 하나를 선택할 필요가 없다는 것을 깨달았습니다.
 h Portuguese (pt)À medida que nosso ecossistema de bots se expandiu, enfrentamos uma questão crítica: as organizações devem construir muitos bots específicos de domínio, um único bot empresarial ou adotar uma abordagem híbrida? Os chatbots específicos de domínio se destacam em ambientes personalizados, enquanto os chatbots empresariais atuam como generalistas, fornecendo uma base de conhecimento centralizada para todos os funcionários. Através de nossa experiência, percebemos que não há necessidade de escolher um em detrimento do outro.
 h Chinese (zh)随着我们的机器人生态系统不断扩展,我们面临一个关键问题:组织应该构建多个特定领域的机器人、一个企业级机器人,还是采用混合方法?特定领域的聊天机器人在定制环境中表现出色,而企业级聊天机器人则作为通才,为所有员工提供一个集中的知识库。通过我们的经验,我们意识到不需要在两者之间做出选择。